Update: ဇာတ္ဝင္ေတးဆိုတဲ့ အဆိုရွင္ႏွစ္ေယာက္က ျမတ္သူေက်ာ္နဲ႔ ဝတ္ရည္ထက္လို႔ သိရွိရပါတယ္။ ဇာတ္လမ္းတြဲ စျပတဲ့အခါမွာ အခ်စ္သေကၤတလို႔ တရားဝင္ ျမန္မာမႈ ျပဳေပးထားပါတယ္။
ဇာတ္လမ္းနမူနာ Trailer ကိုၾကည့္ရံုနဲ႔ ဇာတ္လမ္းထဲမွာ ပါဝင္လာတဲ့ ဇာတ္ကြက္အခ်ိဳ႕ကို တင္ကူး ခန္႔မွန္း ႏိုင္ေစတာက ဒီ ျမန္မာဇာတ္လမ္းတြဲရဲ႕ ပထမဆံုး အားသာခ်က္ျဖစ္ပါတယ္။
တရုတ္အေခၚ “ ရႈံးက်င့္ႏိုင္ ” ျမန္မာအေခၚ “ ခ်စ္ကြဲညား ” ထဲက အမ်ိဳးအစား တစ္ခုခု ျဖစ္ႏိုင္တယ္လို႔ ထင္ျမင္ရတာေၾကာင့္ မႀကိဳက္တဲ့ ပရိသတ္ေတြ ႀကိဳတင္ ေရွာင္ရွားႏိုင္မွာ ျဖစ္သလို မမွတ္ေသးတဲ့ ပရိသတ္ေတြလည္း မလြတ္တမ္း ေစာင့္ေမွ်ာ္ၾကည့္ရႈႏိုင္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဇာတ္လမ္းတြဲထဲက မင္းသားရဲ႕ ဇာတ္ေကာင္စရိုက္ဟာ ဆရာဝန္ျဖစ္ၿပီး ခ်စ္ရသူ ေကာင္မေလး တစ္ေယာက္ရယ္၊ တိတ္တခိုးခ်စ္သူ (မာနႀကီးသူစရိုက္) မင္းသမီး တစ္လက္ရယ္ ပါဝင္တာကို ေတြ႔ရတာေၾကာင့္ ဆယ္စုႏွစ္ တစ္ခုနီးပါး ၾကာျမင့္ခဲ့ၿပီ ျဖစ္တဲ့ ေရွးရိုး အစဥ္အလာ ကိုရီးယား ဇာတ္လမ္းတြဲမ်ားကို ထိန္းသိမ္းထားတယ္လို႔ ျမင္မိပါတယ္။
အထက္ပါ အခ်က္ကို ပိုမိုထင္ရွား ေပၚလြင္ေစတာကေတာ့ ဇာတ္လမ္းတြဲ နမူနာထဲမွာပါတဲ့ “ မင္းသား နင္းလာတဲ့ စက္ဘီးေနာက္မွာ မင္းသမီးေလးက လက္ႏွစ္ဖက္ ဆန္႔တန္းၿပီး ေပ်ာ္ရႊင္ျမဴးတူးစြာ စီးနင္းလာတဲ့ ” အခန္းရယ္၊ “ ေက်ာခိုင္းထားတဲ့ ဂ်ဴတီကုတ္အျပည့္ဝတ္ မင္းသားဆရာဝန္ကို တစ္ဖက္သတ္ ေနာက္ပိုး မင္းသမီးမက ေနာက္ကေန အမွတ္မထင္ ေပြ႔ဖက္လုိက္လို႔ မင္းသား အံ့အားသင့္သြားတဲ့ ” အခန္းက ဂႏၱဝင္ ရိုက္ခ်က္ေတြကို ၾကည့္ရင္ သိႏိုင္ပါတယ္။
ထို႔အတူ “ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာက ခိုင္ၿမဲစြာ တည္ရွိေနခဲ့တဲ့ လွ်ိဳ႕ဝွက္ခ်က္ ” လို႔ နမူနာေၾကာ္ျငာမွာ ညႊန္းဆို ထားတဲ့အတိုင္း နန္းဝတ္နန္းစားမ်ားနဲ႔ အရင္ဘဝက ျဖစ္ရပ္ေတြ ေနာက္ေၾကာင္းျပန္ျပတဲ့ လူဝင္စားဇာတ္ ဆန္ဆန္ ဇာတ္ညႊန္း၊ မင္းသမီးအေမ ဇာတ္ေကာင္ကက ထံုးစံအတိုင္း အသိေခါက္ခက္ အဝင္နက္၊ အေျပာဆိုး၊ သေဘာထား မွန္ကန္လွတဲ့ လူေတြကို အထင္အျမင္လြဲ ဆိုတဲ့ပံုစံေလးေတြကလည္း ျမန္မာဇာတ္လမ္းတြဲ ဆိုတဲ့ ဂုဏ္ကို ျပန္လည္ ေစာင့္ထိန္းထားတာ ေတြ႕ရမွာပါ။
ဒီေနရာမွာ သမိုင္းကို ျပန္ၾကည့္ရင္ ျမဝတီ ရုပ္သံလိုင္းမွာ ဒါရိုက္တာ တင္သန္းဦး ရိုက္ကူးခဲ့တဲ့ ပထမဆံုး ျမန္မာ ဇာတ္လမ္းတြဲ ဆိုတဲ့ကားဟာလည္း ႏိုင္ငံျခား သရုပ္ေဆာင္ေတြ ပါဝင္ၿပီး ရာဇဝင္ ေနာက္ေၾကာင္းျပန္ ရိုက္ခ်က္ေတြ ပါဝင္တဲ့ ဇာတ္လမ္းတြဲ တစ္ခုလို႔ ေအာက္ေမ့ အမွတ္ရမိပါတယ္။
နည္းပညာပိုင္းအရ နမူနာျပေၾကာ္ျငာ ႏွစ္ခုကို ၾကည့္ရာမွာေတာင္ Soft Glow Effect တြင္တြင္သံုးၿပီး Edit လုပ္ထားတာကို ေတြ႕ရတာေၾကာင့္ ပရိသတ္ေတြ မ်က္ရည္ပူမက်ဘဲ အၾကာႀကီး ေတာက္ေလွ်ာက္ ၾကည့္ႏိုင္ေစမယ္လို႔ ေျပာရမွာ ျဖစ္ပါတယ္။
ခပ္တံုးတံုးလူေတြက “ အခ်စ္ရဲ႕ သေကၤတ ” လို႔ ျမန္မာမႈျပဳၾကမဲ့ The Sign of Love လို႔ေပးထားတဲ့ ျမန္မာဇာတ္လမ္းတြဲ နာမည္က အေရွ႕ေတာင္အာရွနဲ႕ တစ္ခ်ိဳ႕အာရွႏိုင္ငံေတြထက္ စာရင္ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြဟာ လူတိုင္းနီးပါး အဂၤလိပ္စကားကို ထမင္းစားေရေသာက္ ေျပာတတ္ၾကတယ္ ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို မီးေမာင္းထိုး ျပေနသလိုပါပဲ။ ေခတ္ဆန္ဆန္ အဂၤလိပ္နာမည္ ေပးၾကတဲ့ ကိုရီးယား ဇာတ္လမ္းတြဲ အခ်ိဳ႕မွာေတာင္ ပညာဉာဏ္ ႏုံ႔နည္းတဲ့ သူ႕ႏိုင္ငံသားေတြ နားမလည္မွာ စိုးရွာလို႔ ကိုရီယား နာမည္လည္း ကပ္ကပ္ပါေနတာကို သတိထားမိပါတယ္။
ေနာက္ဆံုးအေနနဲ႔
ဇာတ္ကားနမူနာ - https://www.facebook.com/photo.php?v=343706005686714
ဇာတ္ဝင္ေတး - https://www.facebook.com/photo.php?v=338202046237110
(ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ျမန္မာ ဇာတ္လမ္းတြဲဆိုရင္ ျမန္မာ့ရုပ္ျမင္သံၾကားက ျပခဲ့ဖူးတဲ့ ဖိုးေသာၾကာ၊ ရတနာခင္၊ ဗ်ဳိက္တို႔ ပါဝင္ သရုပ္ေဆာင္ထားတဲ့ ေတာက်က် က်န္းမာေရး ပညာေပးကားေလးကိုပဲ ၾကည့္ခ်င္ေနမိ ပါေသးတယ္။)




No comments:
Post a Comment